英語学習のプロに相談しよう!プログリットの無料学習相談はこちら>

「それ、実は失礼かも?」ビジネス英語で気をつけたい表現と丁寧な言い換え例まとめ

0
もくじ
  1. なぜ「失礼な英語」が問題になるのか?
    1. 英語には「敬語」はない?→実はある“距離感”の表現
    2. グローバルビジネスでは「無意識の失礼」が信頼を損なう
  2. ビジネスでありがちな「失礼な英語」表現10選
    1. ① I want the report by Monday.(報告書を月曜までに欲しいです)
    2. ② You must attend the meeting.(会議に必ず出席してください)
    3. ③ Why didn’t you finish the task?(なぜタスクを終えていないのですか?)
    4. ④ You are wrong.(あなたは間違っています)
    5. ⑤ I don’t like it.(それ、好きじゃないです)
    6. ⑥ I need you to finish this today.(今日中にこれを終えてもらう必要があります)
    7. ⑦ What do you mean?(どういう意味ですか?)
    8. ⑧ You should have told me earlier.(もっと早く教えてくれるべきでした)
    9. ⑨ Tell me the result.(結果を教えて)
    10. ⑩ That’s not my job.(それ、私の仕事じゃありません。)
  3. 丁寧で自然な言い換え表現
    1. ① 依頼するとき:お願いをソフトに伝える英語表現
    2. ② 断る・否定する時:配慮を示すNOの伝え方
    3. ③ 指摘・反論するとき:攻撃せずに意見を伝える方法
  4. 英語的な失礼さ」を防ぐための3つの習慣
    1. ① 書いた英語は「トーン」で読み返すクセをつける
    2. ② ChatGPTに「この言い方、失礼じゃない?」と聞いてみる
    3. ③ アプリで学習する
  5. まとめ

なぜ「失礼な英語」が問題になるのか?

英語には日本語のような敬語表現はない――そう思っている方も多いかもしれません。
たしかに「尊敬語・謙譲語・丁寧語」のような体系だった敬語は存在しませんが、英語にも“相手との距離感”や“場にふさわしいトーン”を示す表現の使い分けがあります。

このニュアンスを誤ると、無意識のうちに失礼な印象を与えてしまうことがあるのです。

英語には「敬語」はない?→実はある“距離感”の表現

英語には「です・ます調」のような語尾の変化はありませんが、語彙の選び方や文の構造で丁寧さを表現する文化があります。

たとえば:

カジュアル丁寧・フォーマル
I want to know…I would like to know…
Tell me.Could you please tell me?
You’re wrong.I’m afraid that’s not quite accurate.

これらの表現は、意味としては同じでも、受け手の印象が大きく異なります。
つまり、言葉の選び方=相手への敬意の表し方なのです。

グローバルビジネスでは「無意識の失礼」が信頼を損なう

ビジネスシーンでは、英語が通じるかどうか以上に、「どう伝えるか」が評価される場面が多くあります。
たとえば、以下のようなやり取りがあったとします。

× That’s wrong.

→ 意図としては「間違っています」でも、命令口調・否定的な印象で強すぎる。

○ I think there might be a small mistake here.

→ 配慮を示しつつ、相手に自尊心を残す表現。

このような違いを意識しないまま英語を使ってしまうと、
「この人、なんだか失礼だな」
「ちょっと強すぎる、押し付けがましいな」
と思われ、仕事相手との信頼関係にヒビが入る可能性もあります。

特にTOEIC700以上の中上級者になると、文法や語彙はある程度使いこなせる一方で、“場に応じた丁寧さ”という感覚が置き去りにされがちです。
だからこそ、「失礼にならない英語」は、スピーキング・ライティングにおいて常に意識すべきポイントなのです。

ビジネスでありがちな「失礼な英語」表現10選

英語では、言葉の選び方ひとつで印象が大きく変わります。
このセクションでは、意味は正しくても“トーン”が悪く取られてしまう表現と、その背景・理由・場面別の丁寧な代替表現を具体的に解説します。

I want the report by Monday.(報告書を月曜までに欲しいです)

“want”は直訳すると「〜が欲しい」で、話し手の強い欲求・指示をストレートに表します。
ビジネスシーンでは、「自分の都合を優先して相手に命令している」印象を与えかねません。

丁寧な言い換え
I would appreciate it if you could send the report by Monday.(もし月曜までに送っていただけたらありがたいです)
→ 丁寧さと配慮が加わり、相手への敬意が伝わります。

You must attend the meeting.(会議に必ず出席してください)

“must”は法的・義務的な強制力を示すため、上下関係を強調しすぎた命令口調に聞こえます。
英語圏では協調性が重視されるため、高圧的と取られる可能性があります。

丁寧な言い換え
It would be great if you could join the meeting.(ご参加いただけるとありがたいです)
→ 柔らかい依頼でありながら、要望はしっかり伝わる表現です。

Why didn’t you finish the task?(なぜタスクを終えていないのですか?)

理由を聞いているようでいて、実際には非難・詰問のトーンに聞こえる典型的な表現です。
部下や同僚との関係性によっては、反発や萎縮を招くことも。

丁寧な言い換え
Was there any issue completing the task?(タスク完了に何か問題があったのでしょうか?)
→ 原因にフォーカスしつつ、責任を直接追及しない配慮ある言い回しです。

You are wrong.(あなたは間違っています)

あからさまな否定表現は、相手の立場・知識を否定してしまうリスクがあります。
内容よりも、「あなたが間違っている」という個人攻撃に聞こえる可能性が高いです。

丁寧な言い換え
I think there might be a small mistake.または I’m not sure that’s entirely accurate.
→「間違い」という事実に焦点を当てつつ、相手のメンツを保つ言い回しになります。

I don’t like it.(それ、好きじゃないです)

“I don’t like”は非常に個人的で感情的な言い回しで、建設的でない印象を与えます。否定的な意見を表す場合でも、代案や視点の違いとして表現した方がスマートです。

丁寧な言い換え
I have a slightly different perspective.(少し違う視点を持っています)
または We might want to consider other options.
→ 対話を前向きに続けられるトーンになります。

I need you to finish this today.(今日中にこれを終えてもらう必要があります)

“need you to…” は命令に近い表現で、相手の事情や余裕を考慮していない印象を与えがちです。

丁寧な言い換え
Would you be able to complete this by today?
→ 相手に選択肢を残しながら、実質的には同じ依頼ができます。

What do you mean?(どういう意味ですか?)

質問としては成立していますが、言い方によっては苛立ちや批判のニュアンスを帯びてしまいます。
聞き返すときは、相手を尊重しつつ確認する姿勢を見せるのが重要です。

丁寧な言い換え
Could you clarify that a bit more?または Just to make sure I understand, could you explain that again?

You should have told me earlier.(もっと早く教えてくれるべきでした)

過去の行動を責める“should have”は、責任を追及する口調に聞こえます。

丁寧な言い換え
Next time, it might help if we could discuss this earlier.
→ 改善提案として未来に焦点を当てると、責めではなく建設的な対話になります。

Tell me the result.(結果を教えて)

命令形の”tell me”は、ぶっきらぼうで冷たい印象になりやすく、特に文面(メールなど)では要注意です。

丁寧な言い換え
Could you please let me know the result?または I’d appreciate it if you could share the result with me.

That’s not my job.(それ、私の仕事じゃありません。)

事実であっても、「協力する姿勢がない」「責任を回避している」ように受け取られる可能性があります。

丁寧な言い換え
That’s not typically part of my role, but I can check who’s in charge.
→ 担当外であることを伝えつつ、協力的な態度を示すことで印象が良くなります。

このように、ほんの少し言い方を変えるだけで、相手に与える印象が大きく変わります。「英語が伝わるか」ではなく、「伝わり方まで配慮できているか」が、中上級者に求められる本質的な英語力です。

丁寧で自然な言い換え表現

前のセクションでご紹介したように、ビジネス英語では「言っている内容」だけでなく、「どう言うか(トーン)」が非常に重要です。
このセクションでは、特に使用頻度の高い3つのシーン――依頼・断り・指摘・反論――に焦点を当てて、
「失礼にならない英語表現」とその言い換え例をご紹介します。

① 依頼するとき:お願いをソフトに伝える英語表現

ビジネスでの依頼は、「押しつけにならず、かつ明確に伝える」ことが大切です。

直接的すぎる丁寧で自然な表現
Send it to me.Could you send it to me, please?
I want the document.I would appreciate it if you could share the document.
I need it today.Would you be able to provide it by the end of today?

ポイント

  • “Could you〜?” は依頼の定番。語尾に “please” をつけるとさらに柔らかく
  • “Would you be able to〜?” は、相手の都合を尊重する言い方
  • “I would appreciate it if…” は、丁寧+感謝を含む万能表現

② 断る・否定する時:配慮を示すNOの伝え方

英語では「No」をそのまま言うと、強すぎたり冷たく聞こえたりすることがあります。そこで、「共感+代替案」のセットで伝えると、相手も納得しやすくなります。

直接的すぎる丁寧な言い換え
I can’t do that.I’m afraid that might be difficult at the moment.
That’s not possible.Unfortunately, that won’t be feasible this time.
No.I understand the request, but I may need to decline this time.

ポイント

  • “I’m afraid…” は、否定を遠回しに伝える英語独特のクッション表現
  • “Unfortunately…” はビジネスの場で相手の気持ちを配慮するNOの導入語
  • 完全な否定の前に、背景や理解を示す一言を入れるだけで印象が大きく変わります

③ 指摘・反論するとき:攻撃せずに意見を伝える方法

相手の間違いや意見のズレを指摘する際は、相手の立場を尊重しながら「別の見方」や「補足」を提案する姿勢が求められます。

ストレートすぎるソフトな言い回し
That’s wrong.I think there might be a small misunderstanding.
You’re not right.That’s an interesting point. May I offer another perspective?
I disagree.I see where you’re coming from, but I might see it a bit differently.

ポイント

  • “I think there might be…” はあくまで“かもしれない”という姿勢で意見を述べられる
  • “I see where you’re coming from” は相手の立場を一度受け止めてから反論するスマートな言い回し
  • ビジネスでは「正しさ」よりも建設的なやり取りが評価される場面が多い

多くの日本人学習者が誤解しがちですが、英語の丁寧表現は“回りくどい”のではなく、“相手の感情に配慮するための工夫”です。英語圏のビジネスでは、明確さと同時に、敬意・共感・柔らかさが重要視されます。

英語的な失礼さ」を防ぐための3つの習慣

「正しい英語」を話しているつもりなのに、相手に冷たく聞こえたり、ぶっきらぼうだと思われてしまうことがあります。
これは英語の“表面上の正しさ”と“相手に与える印象”が一致しないことがあるためです。

では、失礼な印象を与えないためには何を意識すればよいのでしょうか?
ここでは、ビジネス英語における“英語的な配慮”を自然に身につけるための3つの習慣をご紹介します。

① 書いた英語は「トーン」で読み返すクセをつける

英語でメールやチャットを送るとき、
「内容が正しいか」だけでなく、「この言い方はどう受け取られるか?」という視点でトーンを読み返す習慣を持ちましょう。

Send me the file. → 「命令っぽいかも?」
Could you please send me the file? → 柔らかく依頼できている?

ポイント
声に出して読んでみると、自分の英語がぶっきらぼうか、配慮があるかを客観的に判断しやすくなります。
可能であれば、ネイティブの同僚やツールを使って「この表現どう思う?」と尋ねてみるのも◎

② ChatGPTに「この言い方、失礼じゃない?」と聞いてみる

ChatGPTは、英語の文法や意味だけでなく、「その言い回しが丁寧かどうか」「ビジネスシーンで自然かどうか」を判断してくれるツールとしても活用できます。
プロンプト例:

「以下のメール文は、英語ネイティブにとって失礼ではありませんか?より丁寧な表現があれば教えてください。」

→ ChatGPTは、具体的な言い換え+その理由+使い分けの解説まで提示してくれます。

ポイント
自分だけでは気づけない表現のトーンや、文化的な距離感のズレも、AIを使えば客観視しやすくなります。

③ アプリで学習する

文面では丁寧に書けても、いざ話すとなるとついカジュアルすぎたり、言い方が単調で印象が硬くなってしまう…という悩みは多いものです。そこで活用したいのが、実際に声に出して練習できるAIスピーキングアプリ「スピフル」です。

スピフルの特徴:

  • 1分スピーチの音声をAIが自動添削
  • 不自然なトーンや表現を修正+「なぜそれが適切なのか」まで教えてくれる
  • ビジネス英語4,000例文で、丁寧な依頼や断りなども練習可能

スピーキングは「知っている」だけでは不十分。声に出して初めて“配慮ある伝え方”が自分のものになります。

スピフルについて詳しく知りたい方は、こちらの記事も併せてご覧ください。

まとめ

ビジネス英語において求められるのは、単に「通じる英語」ではありません。
相手の立場や文化に配慮した、「信頼される伝え方」ができてこそ、本当の意味での英語力です。
英語には「丁寧さ」を表す工夫がたくさんあります。Would you mind〜?I’m afraid〜I’d appreciate it if〜 といった表現を身につけることで、あなたの英語は“正しさを気にする段階”から“伝わり方を気にする段階”へと進化していきます。ただし、こうした表現は「知っている」だけでは実践で使えません。
口から自然に出せるようになるまで、話す・間違える・直すというプロセスが不可欠です。伝わり方まで気を配ることにこだわり、信頼される話し方をできるようになりましょう。

0
Daisuke|監修者
プログリットのカリキュラム開発部:PGUマネージャー
英語コンサルタントを経験後、英語学習に関するデータ分析や自然言語処理・音声処理技術を用いた専用カリキュラムの設計・アルゴリズム開発に従事。現在は、「最高の英語学習を追求し、サービスをアップデートする」チーム(Learning Labs)で、応用言語学や第二言語習得論などの学術的観点と最新AI技術などテクノロジーの両面からサービス開発・改善に携わっています。
この記事が役に立ったと感じたらシェアしてね!
もくじ
  1. なぜ「失礼な英語」が問題になるのか?
    1. 英語には「敬語」はない?→実はある“距離感”の表現
    2. グローバルビジネスでは「無意識の失礼」が信頼を損なう
  2. ビジネスでありがちな「失礼な英語」表現10選
    1. ① I want the report by Monday.(報告書を月曜までに欲しいです)
    2. ② You must attend the meeting.(会議に必ず出席してください)
    3. ③ Why didn’t you finish the task?(なぜタスクを終えていないのですか?)
    4. ④ You are wrong.(あなたは間違っています)
    5. ⑤ I don’t like it.(それ、好きじゃないです)
    6. ⑥ I need you to finish this today.(今日中にこれを終えてもらう必要があります)
    7. ⑦ What do you mean?(どういう意味ですか?)
    8. ⑧ You should have told me earlier.(もっと早く教えてくれるべきでした)
    9. ⑨ Tell me the result.(結果を教えて)
    10. ⑩ That’s not my job.(それ、私の仕事じゃありません。)
  3. 丁寧で自然な言い換え表現
    1. ① 依頼するとき:お願いをソフトに伝える英語表現
    2. ② 断る・否定する時:配慮を示すNOの伝え方
    3. ③ 指摘・反論するとき:攻撃せずに意見を伝える方法
  4. 英語的な失礼さ」を防ぐための3つの習慣
    1. ① 書いた英語は「トーン」で読み返すクセをつける
    2. ② ChatGPTに「この言い方、失礼じゃない?」と聞いてみる
    3. ③ アプリで学習する
  5. まとめ
ビジネス特化型スピーキングアプリのスピフル 7日間無料体験はこちら